lundi 16 septembre 2019

« Manuscrits hébreux d’Italie » : le Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme dans les collections de la Biblithèque Nationale de France


Le Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme expose jusqu’au 22 septembre des manuscrits hébreux italiens et a invité à cette occasion Alessandro Guetta, spécialiste de pensée et philosophie juives, professeur à l’INALCO.......Détails........



Ce sont des manuscrits extraits du fonds de la BnF qui sont présentés aux yeux des visiteurs actuellement : une collection d’une quinzaine de livres allant de la fin du Moyen-Âge au XVIIe siècle. 
Car, en dépit de la variété des ouvrages choisis, un objectif bien particulier a présidé à leur sélection : rendre compte des écrits italiens hébreux au tournant d’une Renaissance dont dont on sait qu’elle ne s’est pas faite en un jour.
Ce dimanche 15 septembre, la visite des manuscrits était précédée d’une copieuse et gourmande introduction du chercheur Alessandro Guetta, auteur de Les Juifs d’Italie à la Renaissance (Albin Michel, 2017). 
Ses auditeurs ont remonté avec délices la péninsule italienne du Sud au Nord, d’une Sicile encore fortement arabophone à la toscane Ferrare, entre éparpillement des Juifs sur l’ensemble de la botte au gré des fluctuations économiques et politiques et enfermement dans le plus célèbre des ghettos.
Variété des situations, variété des manuscrits : si la beauté des livres sélectionnés rend peu compte de la qualité, très hétérogène, des textes écrits à l’époque par les Juifs d’Italie, la diversité des sujets expose l’importance de l’écrit dans la vie quotidienne.
A côté de l’incontournable Livre des Égarés, magnifiquement enluminé, ou de livres de prières, on dénichera un magnifique livre de médecine traduit d’Avicenne, un contrat de mariage et… un manuel de lessive !
Outre cet ancrage dans la vie de tous les jours, ces volumes et rouleaux nous invitent également à interroger le rapport ambigu de ces Juifs renaissants à leurs contemporains : le style des enluminures ressemble à s’y méprendre à leurs homologues chrétiennes, témoignant d’échanges importants entre les membres des deux religions. 
Néanmoins, insiste Alessandro Guetta, on ne saurait comprendre le fait même de traduire Avicenne en hébreu sans y voir une façon de se l’approprier, et partant d’affirmer son judaïsme, tant il y a à parier que les médecins juifs de l’époque maîtrisaient les autres langues dans lesquelles le Canon était disponible.
Aussi cette exposition rend-elle compte de cette oscillation des Juifs italiens de la Renaissance entre intégration et préservation de leur identité.
Le commissariat de cette exposition fut assuré par Claire Descomps, conservatrice en chef au Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme et Laurent Héricher, conservateur général et chef du service des manuscrits orientaux de la BnF.

La photo ci-dessus: Rituel de prières avec Haggadah, Ferrare, 1520

Source Toute la Culture
Vous nous aimez, prouvez-le....


Suivez-nous sur FaceBook ici:
Suivez nous sur Facebook... 
Sommaire
 Vous avez un business ?